She shied away from his embrace. No last-minute drama at the airport, no rain, no violin swell. Weary, transformed, yet still attracted to one another, two people sit peacefully beneath the stars. Can This Love Be Translated? ended with that note, which rang remarkably accurate.
Despite the show’s reliance on metaphors, languages, and emotional mistranslation, the finale was straightforward. A stargazing invitation, a lingering look, and a kiss that seemed more like a promise than a resolution were examples of gestures rather than words.
This finish was especially creative because it refrained from exaggerating. Rather than using a scarlet ribbon to tie everything together, it let stillness do the work—silence that was earned, not meaningless.
The relationship between Joo Ho-jin (Kim Seon-ho) and Cha Mu-hee (Go Youn-jung) was never simple. Though the true story took place away from the cameras, their bond started on a reality show. He was somewhat allowed to translate her life, but she carried trauma like a second shadow.
| Series Title | Can This Love Be Translated? (2026) |
|---|---|
| Language | Korean (with multilingual elements) |
| Main Cast | Kim Seon-ho, Go Youn-jung, Sota Fukushi |
| Directors | Yoo Young-eun |
| Writers | Hong Sisters (Hong Jung-eun & Hong Mi-ran) |
| Episodes | 12 |
| Genre | Romance, Drama, Psychological |
| Ending Summary | Honest, imperfect, emotionally hopeful |
| Network | Netflix |
| Final Episode Airdate | January 16, 2026 |

Through the introduction of the alter ego “Do Ra-mi,” the authors provided more than just a convenient plot point. They framed self-preservation as both a survival skill and a liability in love, externalizing the emotional labor so many women perform in silence. Not only did Mu-hee fear closeness. It broke her.
There was something quite obvious about the way the play dealt with her breakdown. Slowly, it uncovered layers of recollection rather than dramatizing it for shock value. We learned that after being poisoned by her mother, Mu-hee had unconsciously created a false identity to defend herself. I love you, that persona whispered when she was unable to.
The way it fell softly was what stuck with me, not the twist itself. Her recuperation was quiet. In fact, it wasn’t linear. It was clumsy, unfinished, and courageously performed.
The way Kim Seon-ho portrayed Ho-jin was equally captivating. Silent and motionless most of the time, he became a reflection of Mu-hee’s contradictions. He gave the story time to develop by deciding to be patient rather than try to convince. I was more affected by a scene in the middle of the last episode—just him watching old film of her and softly crying—than by any confrontation.
He did not insist for clarification; instead, he released her. His purpose for traveling to Los Angeles was to remind her that someone was still waiting, not to win her back.
She came back after that.
Let’s gaze up at the stars—not with much fanfare, but with a message. That was her way of apologizing. And he took it with silent understanding, without any conditions.
It was hardly a climactic kiss. Even in terms of film, it wasn’t that romantic. It was sincere, though. Her smile spread across her face. He reciprocated the smile. For once, she didn’t recoil.
By opting for a reunion that seemed more emotionally mature than theatrically dramatic, the program offered hope without fantasy, which is surprisingly uncommon in love narrative.
Go Youn-jung gets great recognition for her performance. She kept the audience’s trust by alternating between being aloof and vulnerable. Although she did not always present Mu-hee as likeable, her portrayal was always human. She represented a form of suffering that was eerily familiar, especially during her times of retreat—when she preferred solitude to comfort.
Sota Fukushi was chosen to play Hiro, which provided another level of complexity. He was not merely a rival; rather, he reflected Mu-hee’s potential as someone who was constantly entertaining others and never truly fit in. His character development, which involved learning Korean and striving for authenticity, was subtly but significantly similar to hers.
The worldwide locations served as much than just scenery in terms of production. They acted as symbols for emotional detachment. The physical settings, whether Canada, Japan, or Italy, highlighted the amount of internal travel these individuals had to do before they could truly meet one another.
Because of its notable understatement, the music let the story’s emotional beats stand alone. Not overused, not manipulated. There is only a faint echo of emotion, which works especially well in the last moment as Mu-hee struggles to express herself in three different languages.
She didn’t lack the ability to express “I missed you.” Her task was to attempt in every language she was familiar with. The most genuine expression of affection this program could provide was probably that complicated, awkward gesture.
In recent years, K-dramas have been more forthcoming in their exploration of psychological topics, emotional depth, and flawed resolutions. Can This Love Be Translated, However? carried that change a step farther. It produced something more durable than resolve by opting for a gentle, rather than certain, ending.
That made a start.
A fairy-tale conclusion may seem unfinished to those who are looking for one. However, this climax feels especially familiar—and amazingly effective—for anyone who have ever attempted to love someone while still learning to love themselves.
